With her intelligence and patience,she overcame all difficulties and finally qualified as a doctor.


我有两个问题想问一下老师:

1,With her intelligence and patience 是表示方法还是缘由,也就是在翻译时,是 以她的才智和耐心 还是因为她的才智和耐心 ?

2,qualify as a doctor 或者 practice asa doctor 直译的话,这里的as是表示作为的意思吗?

With her intelligence and patience,she overcame all difficulties and finally was/got qualified as a doctor.

1. qualified 是形容词,需要系动词构成谓语。

2. 关于 Withher intelligence and patience 所作的成分,第一确定,它是修饰谓语动词的状语。至于什么状语,一般依据“语义” 确定。本句而言,谓语动词的动作已经推行、已经完成,所以,最美作“缘由状语” 。假如句子用以后时态(will/would overcome),那就看作“方法状语”。

3. 关于 as a doctor,指主语的身份,as 表示“作为”。但她是以此身份做某事的,所以应看做“方法状语”。有些语法家看作主语补语,是比较过时的剖析,可以不予考虑。